본문 바로가기

번역

영문 물품 공급 계약서 번역 사례

물품 공급에 따른 분쟁 계약 절차 !

물품의 국제간 교역이 이루어지는 경우 구매자와 판매자 간에 계약에 체결 됩니다. 복잡하게 중첩된 문장으로 구성된 계약서는 보기만 해도 머리가 아픕니다.

이에 오늘은 이러한 물품 공급 계약서의 번역을 해 보도록 하겠습니다. 내용이 복잡하기는 하나 찬찬이 읽어보면 그리 어렵지 않습니다.

물품에 대한 공급 및 품질 관리, 분쟁 조정 절차는 대부분의 경우 동일합니다. 따라서 물품 공급에 따른 계약서 내용이 궁금한 경우 하기 사항을 참조 하시기 바랍니다.

물론 물품 공급계약서에 특별한 조항이 있다면 이를 따로 번역해야 합니다.

물품 공급 계약, Source: pixabay.com


물품 공급계약서 실제 사례 !

아래는 물품공급 계약서에 대한 실제 사례입니다(출처: 인터넷 질문).

영문 내용을 먼저 쓰고 이에 대한 해석을 넣었습니다.

Quantity discrepancy and claim: in case the quantity/weight are found by buyer to be not in conformity with the contract after arrival of the goods at the port of destination, buyer may lodge claim with the sellers supported by survey report issued by an inspection organization agreed upon by both parties, with the exception, however, of those claims for which the insurance company and / or the shipping company are to be held responsible. quantity/weight discrepancy claim should be filed by the buyers within 15 days after arrival of the goods at the port of destination.the sellers shall, within 30 days after receipt of the notification of the claim, send reply to the buyers.


수량 불일치 및 클레임:
목적지에 물품이 도착된 후 구매자(바이어)가 물품의 수량 및 무게가 계약 조건과 맞지 않음을 발견한 경우, 구매자는 양쪽이 동의한 검사 기관에서 발행한 조사 보고서에 따라 보험 회사 및/또는 운송 회사에 책임이 있는 경우를 제외하고, 판매자에게 클레임을 제기할 수 있다.

구매자는 목적지에 물품이 도착된 후 15일 이내에 수럄 및 무게에 대한 클레임을 제출해야 하며, 판매자는 클레임을 받은 날로부터 30일 이내에 구매자에게 이에 대해 회신해야 한다.


The
claims, if any regarding to the quantities of the goods, it shall be lodged within 15 days after arrival of the goods at the destination.

물품의 수량에 관련한 클레임은 물품이 목적지에 도착한 후 15일 이내에 제기해야 한다.

Quality Discrepancy and Claim: The delivery of goods shall be arranged after the buyer verify the quality. Therefore, if any regarding to the quality of the goods after arrival of the goods at the port of destination, the seller shall not hold any responsibility.

품질 불일치 및 클레임:
물품의 배송은 구매자가 품질을 확인한 후 진행되어야 한다. 따라서 목적지에 물품이 도착된 후 물품의 품질 관련 (문제가 발생되는 경우) 판매자는 이에 대해 책임을 지지 않는다.

Force majeure : the sellers shall not hold any responsibility for partial or total non-performance of this contact due to force majeure. but the sellers shall advise the buyers on times of such occurrence.

불가항력: 판매자는 불가항력에 의한 이 계약의 일부 또는 전체에 대한 미 이행의 책임을 지지 않는다. 그러나 판매자는 그러한 상황이 발생되는 경우 구매자에게 이를 알려야만 한다.

Disputes settlement: all disputes arising out of the contract or in connection with the contract, shall be submitted to the china international economic and trade arbitration commission for arbitration in accordance with its rules of arbitration in Shenzhen, China. The arbitral award is final and binding upon both parties.

분쟁 조정:
본 계약 또는 본 계약과 연계되어 발생되는 모든 분쟁은 선전시의 분쟁 조정 규칙에 의거 "중국 국제 경제 및 교역 조정 위원회"에  제출되어야 한다. 중재 결과는 최종적이며 양 당사자에게 (구속적으로) 적용된다.

Law application: it will be governed by the law of the people's republic of china under the circumstances that the contract is singed or the goods while the disputes arising are in the people's republic of china or the defendant is Chinese legal person, otherwise it is governed by united nations convention on contract for the international sale of goods.

법 적용:
국제 물품 판매에 대한 계약으로 UN 협약이 적용되는 경우을 제외하고, 계약이 체결되거나 분쟁이 발생된 물품이 중국에 있거나, (분쟁 관련 보호받아야 할) 당사자가 중국의 법적 국민인 경우 중국 법을 적용받는다.

additional clauses : (conflicts between contract clause here above and this additional clause, if any, it is subject to this additional clause)

추가 사항: 상기 조항 또는 여기에 명시된 추가 조항에 대한 분쟁은 추가적인 조항에 따라 적용된다.



번역기를 써도 될까요 ?

계약서의 번역시 구글 등에서 제공하는 번역기를 써도 되는지 문의 하십니다. 이에 상기 영문 내용에 대한 구글 번역기로의 번역 내용을 아래에 올려 드리오니 참조 하시기 바랍니다.

일부 주요 단어에 대해 파악할 수 있지만 구글 번역 내용만으로는 파악하기 어렵습니다. 중요한 내용의 경우 구글 번역기 등을 이용하면 잘못된 판단을 할 수도 있습니다.

구글 번역기로의 번역 내용


수량 불일치 및 제 : 수량 / 무게 구매자에 의해 발견되는 경우는 목적지의 포트에서 상품의 도착 후 계약에 부합, 구매자는 검사 기관이 발행 한 조사 보고서에서 지원하는 판매자와 주장을 제기 할 수 없습니다 될 수 있습니다 보험 회사 및 / 또는 운송 회사가 책임을지지되어야하는 그 주장의 그러나 제외하고, 양 당사자가 합의. 수량 / 중량 불일치 주장은 주장의 통지를받은 후 30 일 이내에 구매자에게 답장을 보내야한다 destination.the 판매자의 포트에서 상품의 도착 후 15 일 이내에 구매자에 의해 제기되어야한다.

어떤 상품의 수량에 관한 경우 청구항은, 상기 대상에서의 상품의 도착 후에 15 일 이내에 제기한다.

품질 불일치 및 제 : 구매자가 품질을 확인 후 제품의 배달이 배치된다. 모든 대상의 포트에서 상품의 도착 후 상품의 품질에 관한 경우에 따라서 판매자가 책임을 보유하지 아니한다.

불가항력 : 판매자는 불가항력이 연락처의 일부 또는 전체 불이행에 대한 책임을 보유하지 아니한다. 하지만 판매자는 발생 시간에 구매자를 조언한다.

분쟁 해결 : 모든 분쟁은 계약이 만료 또는 계약과 관련하여 발생은, 심천, 중국 중재의 규칙에 따라 중재에 대한 중국 국제 경제 무역 중재위원회에 제출하여야한다. 중재 판정은 최종적인 것으로 양 당사자를 구속한다.

법률 응용 프로그램 : 발생하는 분쟁은 중화 인민 공화국에 또는 피고 중국 법인 인 동안은 계약이 불똥이 튄하고있는 상황이나 제품에 따라 중화 인민 공화국의 법이 적용됩니다 그렇지 않으면이 적용됩니다 국제 물품 매매 계약에 관한 유엔 협약에 의해.

추가 조항 (계약 이상 여기 조항이 부칙 사이에 충돌이있는 경우는이 부칙 될 수 있습니다)



상기 번역 사례가 국제간 물품공급 관련 내용을 파악하는데 도움이 되었기를 바랍니다. 번역 내용 관련 문의 사항이 있으면 댓글이나 이메일 등으로 문의 주셔도 됩니다.

국제 교역으로 성공적인 비즈니스를 이루시기 바랍니다.