본문 바로가기

번역

시적인 표현 동영상 자막 번역 사례

동영상으로 멋진 표현을 넣으려고 번역 부탁 드려요 !


카카오톡 메신저로 번역 요청을 받았습니다. 학교에서 동영상을 만드는데 자막으로 삽입할 예정이라고 합니다.


내용을 보니 현재의 어려움을 참고 헤쳐나가 멋진 앞날을 만들어가자는 내용이었습니다. 이에 좋은 표현으로 고민하여 다음과 같이 번역하여 전달했습니다.


이러한 표현에는 수만가지 방법이 존재하고, 사람마다 개인차이도 있을 것입니다. 제가 기본 틀을 제공했으니 학생들이 입맛에 맛게 수정 보완해 사용하면 될 것입니다. 이러한 프로젝트를 준비하는 다른 분들에게도 도움이 되도록 해당 사례를 공유 드립니다. 

어둠을 뚫고 희망을 향해, Source: pixabay.com



"어둠을 곧 사라지고 밝은 해가 뜰 것이다"


학생들이 요청한 한글 원문은 아래와 같습니다.

어둠은 영원히 머무르지 않는다


새벽이 밀고 들어올때


어둠이 가장 강하게 버티는 법이고


아이러니하게도 그때가


어둠이 계속될 것처럼 느껴질 때다.


가다 보면


걷다 보면


날은 밝게 되어있다.


그러니 용기를 같고


어둠속을 걸어가자


새벽을 향해


이미 나를 기다리고 있는


빛을 향해




영문으로 번역하여 전달한 내용입니다.


Darkness could not be existed forever.

At dawn when light is getting into the world,

darkness strongly resist to stay.

Ironically at this specific time,

we feel darkness keep staying forever.


To go,

To walk,

then darkness would soon go away.


With being brave,

Let's walk through darkness

toward dawn

toward sunlight

who already waits us to welcome.



학생들의 동영상이 멋지게 만들어져 좋은 결과 있기를 기대해봅니다. ^^