교육 관련 내용인데 영어로 해석 어떻게 되요 ?

오늘 영어 번역 관련 질문 받은 내용입니다. 단순히 문장 한개인데 해석이 녹록치 않습니다. 또한 긴 내용 중에 일부만 발췌해서 보내 주시어 전체적인 문맥을 파악하기 힘든 상황입니다.

그러나 곰곰히 생각해 보니 이 문장이 전하고자 하는 의미가 이해 됩니다. 상식과 달리 약간은 다르게 이용되는 특정 단어가 있어 이에 대한 이해도 필요한 상황입니다.

이에 오늘은 교육 관련 영문 내용의 번역 요청 건에 대해 설명 드리고자 합니다.


개인별 학습 과정 운영 관련 영향 !

번역 요청 받은 영어 원문의 내용은 다음과 같습니다.

Individual tracking decisions also affect the distribution of knowledge across the student population.

1줄로 된 문장이기에 단순해 보였습니다. 그런데 Tracking과 Distribution이라는 단어가 과연 무엇을 의미하는지 생각해 봐야 합니다. 추상적인 용어이기 때문입니다.

또한 특정 단어는 특정 상황에서는 다르게 이용 되기도 합니다. Tracking이 이에 해당 됩니다.

Tracking은 무엇인가를 탐색한다는 의미입니다. 레이다가 항공기의 이동 궤적을 계속 탐색, 탐지한다고 할 때 Tracking이 이용됩니다. 학생들의 이동 동선을 조사 한다는 의미로도 Tracking이라는 단어를 사용할 수 있습니다.

그런데 위에서 Tracking은 무슨 뜻일까요 ? 일반적인 의미와는 다르게 사용됩니다. 교육 과정에서 학생들의 수준에 따라 별도로 반이나 커리큘럼을 운영하는 것을 의미합니다.

Individual Tracking decision은 학생들의 수준에 맞춘 별도의 학습 과정 운영에 대한 결정이라 해석할 수 있습니다.

위의 내용을 한글로 번역하면 다음과 같습니다.

학생들의 수준에 따른 학습 과정 운영 결정은 학생 전체 집단의 지식 배분 수준에 영향을 줄 수도 있다.

이를 풀어서 해석하면 다음과 같습니다. 학생들의 학습 능력에 따라 따로 반을 운영 하다보면 전체 학생들의 지식 습득 수준이 서로 상이해질 수도 있다는 의미입니다.


번역 시 특정 용어의 특수한 사용에 주목 하세요 !

위 문장의 번역 시 Tracking의 의미를 탐색으로만 알고 적용 한다면 문장의 해석이 결코 쉽지 않습니다. 직접 번역을 하시는 경우 문장 해석이 안된다면 특정 단어가 특수한 의미로 사용되는지 점검해 보세요.

그렇게 되면 풀리지 않았던 문장의 해석이 매끄럽게 됩니다. 또한 해석이 되지 않는다면 문장 전후를 읽어 전체 맥락을 이해하는 것이 좋습니다.

번역 요청시 위와 같이 중간에 나와 있는 문장 하나보다는 전후에 있는 문장 전체를 제시하고 특정 문장에 대해서만 번역 요청 하는 것도 좋은 방법입니다.

영어 번역도 조금만 노력하면 그리 어려운 일은 아닙니다. 즐거운 하루 되시길 바랍니다.


인생여정의 행복하고 즐거운 세상입니다 ♡ ♥♡♥♡♥ ♪♬♪♬♩

궁금한 사항 있으시면 아래의 댓글을 클릭하여 문의 주세요 ^^
트랙백 0, 댓글 0_개_

댓글을 달아 주세요